तमेव शरणं गच्छ सर्वभावेन भारत
तत्प्रसादात्परां शान्तिं स्थानं प्राप्स्यसि शाश्वतम्
tameva śaraṇaṃ gaccha sarvabhāvena bhārata
tatprasādātparāṃ śāntiṃ sthānaṃ prāpsyasi śāśvatam
TRANSLATION
Seek refuge in Him alone, O Arjuna, with the whole of your being. By His grace, you shall find supreme peace and eternal abode.
PURPORT
Such being the case, take refuge with all your heart (Sarvabhavena), by every disposition of your body, senses and mind (Sarvatmana) in Him—Him, the ruler of all, who has become your charioteer out of compassion for dependents, and who orders you, ‘Act thus’ and so on. Even if you do not do so now, fighting in battle etc., is inevitable for you who are ignorant and actuated by His Maya, but then you will get ruined. Therefore, fight etc., in the manner which has been explained by Him. Such is the meaning. Acting in this way, you will attain supreme peace, release from all bondage, and the eternal abode. Hundreds of Shrutis declare it: ‘That supreme place of Vishnu which the sages see’ (Ṛg.S., 1.2.6.5); ‘They become meritorious and reach this heaven where Devas and Sadhyas dwell’ (Tai.A., 3.12); ‘Where dwell the ancient sages, the first-born’ (Tai.Sam., 4.7.13.1); ‘The supreme place above the paradise in the heart of the Supreme Heaven’ (Ma.Na., 8.14); ‘He who is in the Supreme Heaven and presides over this’ (Ṛg.S., 8.7.17.7); ‘Now that light which shines above this Supreme Heaven’ (Cha.U., 3.13.7); and ‘He reaches the end of the journey, the Highest abode of Vishnu’ (Ka.U.,3.9).