Chapter 47
Yuddha Kanda - Book Of War
तस्मिन् प्रतिप्रविष्टे लन्काम् तु कृत अर्थे रावण आत्मजे
राघवम् परिवार्य आर्ता ररक्षुर् वानर ऋषभाः
tasmin pratipraviṣṭe lankām tu kṛta arthe rāvaṇa ātmaje
rāghavam parivārya ārtā rarakṣur vānara ṛṣabhāḥ
SYNONYMS
TRANSLATION
Indrajit, the son of Ravana having returned to Lanka, his purpose accomplished, the leading monkeys surrounded Rama in order to watch over him.
हनूमान् अन्गदो नीलह् सुषेणह् कुमुदो नलः
गजो गव अक्षो गवयह् शरभो गन्ध मादनः
hanūmān angado nīlah suṣeṇah kumudo nalaḥ
gajo gava akṣo gavayah śarabho gandha mādanaḥ
SYNONYMS
TRANSLATION
Hanuman, Angada, Nila, Sushena, Kumuda, Nala, Gaja, Gavaksha, Panasa, Sanuprastha and the mighty Jambavan with Sunda, Rambha, Shatabali and Prithu all these monkeys, armed with trees, reorganized their ranks, stood alert, surveyed the quarters of the sky up and down and on every side and, even if a grass stirred, they exclaimed, "It is a demon!"
रावणश् च अपि सम्हृष्टो विसृज्य इन्द्रजितम् सुतम्
आजुहाव ततह् सीता रक्षणी राक्षसीस् तदा
rāvaṇaś ca api samhṛṣṭo visṛjya indrajitam sutam
ājuhāva tatah sītā rakṣaṇī rākṣasīs tadā
SYNONYMS
TRANSLATION
Ravana, meanwhile, full of joy, dismissed his son Indrajit and thereafter summoned the female demons who guarded Seetha.
राक्षस्यस् त्रिजटा च अपि शासनात् तम् उपस्थिताः
ता उवाच ततो हृष्टो राक्षसी राक्षस ईश्वरः
rākṣasyas trijaṭā ca api śāsanāt tam upasthitāḥ
tā uvāca tato hṛṣṭo rākṣasī rākṣasa īśvaraḥ
SYNONYMS
TRANSLATION
Following his orders, the female-demons along with Trijata appeared before him. Then, the rejoiced Ravana said to them as follows:
हताव् इन्द्रजिता आख्यात वैदेह्या राम लक्ष्मणौ
पुष्पकम् च समारोप्य दर्शयध्वम् हतौ रणे
hatāv indrajitā ākhyāta vaidehyā rāma lakṣmaṇau
puṣpakam ca samāropya darśayadhvam hatau raṇe
SYNONYMS
TRANSLATION
"Tell Seetha that Rama and Lakshmana have been killed by Indrajit. Take her in Pushpaka the aeroplane and show her Rama and Lakshman who were killed in battle."
यद् आश्रयाद् अवष्टब्धो न इयम् माम् उपतिष्ठति
सो अस्या भर्ता सह भ्रात्रा निरस्तो रण मूर्धनि
yad āśrayād avaṣṭabdho na iyam mām upatiṣṭhati
so asyā bhartā saha bhrātrā nirasto raṇa mūrdhani
SYNONYMS
TRANSLATION
"Her husband, the one depending on whom rendered her so proud that she refused to be united with me, lies there killed with his brother in the battle-front."
निर्विशन्का निरुद्विग्ना निरपेक्षा च मैथिली
माम् उपस्थास्यते सीता सर्व आभरण भूषिता
nirviśankā nirudvignā nirapekṣā ca maithilī
mām upasthāsyate sītā sarva ābharaṇa bhūṣitā
SYNONYMS
TRANSLATION
"From now on, free from anxiety, grief and expectation of reunion, Seetha the princess of Mithila kingdom, adorned in all her jewels, will submit herself to me."
अद्य काल वशम् प्राप्तम् रणे रामम् सलक्ष्मणम्
अवेक्ष्य विनिवृत्त आशा न अन्याम् गतिम् अपश्यती
adya kāla vaśam prāptam raṇe rāmam salakṣmaṇam
avekṣya vinivṛtta āśā na anyām gatim apaśyatī
SYNONYMS
TRANSLATION
"Beholding Rama and Lakshmana fallen under the sway of death on the battle-field today, finding no other haven and hoping for nothing else, the large-eyed Seetha will voluntarily seek refuge with me!"
SYNONYMS
TRANSLATION
Hearing these words of the cruel Ravana, they all replied, "Be it so" and went to where the Pushpaka chariot was.
SYNONYMS
TRANSLATION
Thereafter, the female-demons brought the aerial car, Pushpaka as per the instructions of Ravana and carried it nearer to Seetha who was staying in Ashoka-grove.
SYNONYMS
TRANSLATION
The female-demons brought Seetha who was afflicted with grief for her husband and made her to ascend Pushpaka-plane.
SYNONYMS
TRANSLATION
The female-demons along with Trijata made Seetha to ascend Pushpaka-plane and proceeded to show her Rama and Lakshmana.
SYNONYMS
TRANSLATION
Ravana the king of demons, thrilled with rapture, caused Lanka to be garlanded with flags and banners and arranged a proclamation to be made in Lanka announcing that Rama and Lakshmana had been slain by Indrajit in battle.
विमानेन अपि सीता तु गत्वा त्रिजटया सह
ददर्श वानराणाम् तु सर्वम् सिन्यम् निपातितम्
vimānena api sītā tu gatvā trijaṭayā saha
dadarśa vānarāṇām tu sarvam sinyam nipātitam
SYNONYMS
TRANSLATION
Seetha along with Trijata, transported by that plane, saw all the monkey-troops who had been slain.
प्रहृष्ट मनसश् च अपि ददर्श पिशित अशनान्
वानरांश् च अपि दुह्ख आर्तान् राम लक्ष्मण पार्श्वतः
prahṛṣṭa manasaś ca api dadarśa piśita aśanān
vānarāṃś ca api duhkha ārtān rāma lakṣmaṇa pārśvataḥ
SYNONYMS
TRANSLATION
Seetha saw the demons who were delighted at heart and monkeys disturbed with grief, standing round Rama and Lakshmana.
ततः सीता ददर्श उभौ शयानौ शत तल्पयोः
लक्ष्मणम् चैव रामम् च विसम्ज्नौ शर पीडितौ
tataḥ sītā dadarśa ubhau śayānau śata talpayoḥ
lakṣmaṇam caiva rāmam ca visamjnau śara pīḍitau
SYNONYMS
TRANSLATION
Then, Seetha beheld those two warriors Rama and Lakshmana lying unconscious on the ground on a bed of arrows, their limbs pierced with arrows, riddled with weapons, their armour shattered, their bows cast aside at a distance and their entire body transfixed by darts.
तौ दृष्ट्वा भ्रातरौ तत्र प्रवीरौ पुरुष ऋषभौ
शयानौ पुण्डरीकाक्षौ कुमाराविव पावकी
tau dṛṣṭvā bhrātarau tatra pravīrau puruṣa ṛṣabhau
śayānau puṇḍarīkākṣau kumārāviva pāvakī
SYNONYMS
TRANSLATION
On seeing those two brothers, who were filled with valour, having lotus-eyes, the excellent of men, lying streteched on a bed of arrows there in that wretched plight like the two sons of the fire-god (Shkha and Vishakha) lying on a bed of reeds, Seetha wailed piteously, stricken as she was with a great agony.
भर्तारमनवद्याङ्गी लक्ष्मणम् चासितेक्षणा
प्रेक्ष्य पांसुषु चेष्टन्तौ रुरोद जनकात्मजा
bhartāramanavadyāṅgī lakṣmaṇam cāsitekṣaṇā
prekṣya pāṃsuṣu ceṣṭantau ruroda janakātmajā
SYNONYMS
TRANSLATION
The dark-eyed Seetha the daughter of Janaka with her faultless limbs, beholding her lord and Lakshmana lying in the dust, burst into sobs.
इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे आदिकाव्ये युद्धकाण्डे सप्तचत्वारिंशः सर्गः
ityārṣe śrīmadrāmāyaṇe ādikāvye yuddhakāṇḍe saptacatvāriṃśaḥ sargaḥ
SYNONYMS
TRANSLATION
Witnessing those brothers, the prominent sons of god, Seetha afflicted with tearful sorrow, believing their death, spoke with grief the following words.