Chapter 17
Ayodhya Kanda - Book Of Ayodhya
स रामः रथम् आस्थाय सम्प्रह्र्ष्ट सुह्र्ज् जनः
पताकाध्वजसंपन्नं महार्हगुरुधूपितम्
sa rāmaḥ ratham āsthāya samprahrṣṭa suhrj janaḥ
patākādhvajasaṃpannaṃ mahārhagurudhūpitam
SYNONYMS
TRANSLATION
Rama the glorious man, who was with his joyful friends, ascended the chariot and saw the city which was decorated with flags and banners, which was perfumed all around by burning excellent aloe wood and which was endowed with varied types of people.
SYNONYMS
TRANSLATION
That Rama went through the royal passage which was incensed with aloe wood. That royal street was splendid with white houses resembling clouds.
SYNONYMS
TRANSLATION
Rama entered that excellent royal route, which was filled with sandal, superior aloe-wood, excellent perfumes, silk and linen cloth, heaps of them, unpierced pearls, excellent things made of crystal, splendid with various kinds of flowers and eatables and which was not congested.
ददर्श तं राजपथं दिवि देवपथम् यथा
दध्यक्षतहविर्लाजैर्धूपैरगुरुचंदनैः
dadarśa taṃ rājapathaṃ divi devapatham yathā
dadhyakṣatahavirlājairdhūpairagurucaṃdanaiḥ
SYNONYMS
TRANSLATION
Rama saw that royal route like divine passage in heaven. All the road junctions there were regularly worshipped with yoghurt, unbroken rice, clarified butter, fried grain, incense, aloe and sandal and all types of garlands and perfumes.
आशीर् वादान् बहून् श्र्ण्वन् सुह्र्द्भिः समुदीरितान्
āśīr vādān bahūn śrṇvan suhrdbhiḥ samudīritān
SYNONYMS
TRANSLATION
Hearing the various blessing words spoken by his friends, he went acknowledging all those people suitably.
SYNONYMS
TRANSLATION
"Get coronated today, take the path followed by your grandfathers and great grandfathers and rule the kingdom."
SYNONYMS
TRANSLATION
"If Rama becomes king, we shall be more happy than when his father ruled and also when his grandfathers ruled.
SYNONYMS
TRANSLATION
"If we can see Rama going forth in the city after getting coronated today, it is enough of eating or other activities."
ततः हि न प्रियतरम् न अन्यत् किंचित् भविष्यति
tataḥ hi na priyataram na anyat kiṃcit bhaviṣyati
SYNONYMS
TRANSLATION
"There is no other dearer thing to us than coronation of Rama of unbounded splendour".
एताः च अन्याः च सुह्र्दाम् उदासीनः कथाः शुभाः
etāḥ ca anyāḥ ca suhrdām udāsīnaḥ kathāḥ śubhāḥ
SYNONYMS
TRANSLATION
Rama, though hearing of these good, words spoken by his friends about himself was passive and went in royal route.
न हि तस्मान् मनः कश्चिच् चक्षुषी वा नर उत्तमात्
na hi tasmān manaḥ kaścic cakṣuṣī vā nara uttamāt
SYNONYMS
TRANSLATION
Though Rama became distant, no one could turn back one's eyes and mind from him, the best of men.
SYNONYMS
TRANSLATION
All the people blamed the one who did not see Rama and the one who was not seen by Rama. Such a person would blame himself of it.
सर्वेषाम् स हि धर्म आत्मा वर्णानाम् कुरुते दयाम्
sarveṣām sa hi dharma ātmā varṇānām kurute dayām
SYNONYMS
TRANSLATION
Rama, the virtuous, had compassion towards all the four classes of men and towards the aged people. Hence, they were all devoted to him.
SYNONYMS
TRANSLATION
Rama went by crossing road junction, god's paths, sacred trees and temples keeping his right side towards them.
SYNONYMS
TRANSLATION
Rama approached the royal abode and entered his father's palace which was the best palace with blazing radiance like the palace of king of celestials on earth. All around the house, there were various types turrets looking like Mount Kailasa, as group of clouds, as white heavenly cars touching the sky. There were royal houses named vardhamana which were adorned with a net of precious stones.
स कक्ष्या धन्विभिर्गुप्तास्तिस्रो।अतिक्रम्य वाजिभिः
sa kakṣyā dhanvibhirguptāstisro|atikramya vājibhiḥ
SYNONYMS
TRANSLATION
Rama the best of men crossed with chariot three enclosures protected by men armed with bows and moved over the other two enclosures by foot.
SYNONYMS
TRANSLATION
That Rama passed over all the gates, sent all the people back and entered the palace.