Śrī Stuti VERSE 20
सेवे देवि त्रिदशमहिलामौलिमालार्छितं ते
सिद्धिक्षेत्रं शमितविपदां सम्पदां पादपद्मम् ।
यस्मिन्नीषन्नमितशिरसो यापयित्वा शरीरं
वर्तिष्यन्ते वितमसि पदे वासुदेवस्य धन्याः ॥ २० ॥
seve devi tridaśamahilāmaulimālārchitaṃ te
siddhikṣetraṃ śamitavipadāṃ sampadāṃ pādapadmam ।
yasminnīṣannamitaśiraso yāpayitvā śarīraṃ
vartiṣyante vitamasi pade vāsudevasya dhanyāḥ ॥ 20 ॥
SYNONYMS
seve: I serve | devi: O Goddess! | tridaśa-mahilā: the celestial women | mauli-mālā-architam: worshipped by the garlands on their heads | te: Your | siddhi-kṣetraṃ: the field of accomplishment | śamita-vipadāṃ: for whom calamities are quelled | sampadāṃ: of all wealth | pāda-padmam: lotus feet | yasmin: before which | īṣat-namita-śirasaḥ: those with heads slightly bowed | yāpayitvā: having spent | śarīraṃ: the body | vartiṣyante: they will reside | vitamasi pade: in the abode free from darkness (Vaikuṇṭha) | vāsudevasya: of Lord Vāsudeva | dhanyāḥ: the blessed ones |
TRANSLATION
Oh Divine Mother! I wait upon Your lotus feet. They are the source of all welfare. The lucky ones, who just bend a little before these feet will live in the abode of Lord Vāsudeva, which is free from the impact of material nature.
PURPORT
The key passage of this ślokam is: “yasmin īṣat namita śirasaḥ dhanyāḥ śarīraṃ yāpayitvā vāsudevasya pade vartiṣyante” (Oh Śrī Devī! Those who have performed śaraṇāgati at Your sacred feet are the most fortunate. After the dissolution of their physical body, they reach Śrī Vaikuṇṭham of Your Lord).
Meaning according to Villivalam Śrī Nārāyaṇācār Swāmy : Oh the Devī of the Devadeva! adiyēn prostrates before Your sacred feet which are worshipped by the deva strīs with garlands adorned on their heads; Your sacred feet are the growing ground for all types of wealth. Even those, who bend before them with nāma ukti become blessed ones and they reach Your Lord's parama padam at the end of their lives on this earth.
Additional Observations on this ślokam : Oh Periya Pirāṭṭi (Mahā Devī of Kāñcīpuram)! When the deva strīs adorned with flower garlands on their beautiful hair prostrate before Your sacred feet, the flowers from those garlands serve as puṣpa varṣams for Your worship. That is like arcanā performed by them to Your sacred feet. Those sacred feet yields "bhava sāgara antaḥ avasādaṃ yeyuṣām abhayāya bhāti" according to a passage from Lakṣmī Sahasram. Your sacred feet, nāmas and Your maṅgala tirumeni shine to remove the fear of saṃsāram. They destroy the light of amaṅgalams ("aśubha dīptiṃ hṛt"). With their golden lustre, they steal the heart of the worshippers (suvarṇanibhayā prabhayā manoramaṃ bhāti). In Tamil, the power of those sacred feet and Her nāmas has been described as: "maṅgalaṅgaḷ maṅgāmal manna vaikkum”. You are the “śreyaḥ sādhana devatā" (the puṃpradhāneśvarī, who is the upāyam for śreyas). Your sacred feet are like the wish-granting kāmadhenu. They chase away all sāṃsāric sorrows (nirākṛta vyasane tava divya caraṇāravindham). The author of Lakṣmī Sahasram reminds us of the power of Her sacred nāmas. His comments apply to the power of Her sacred tiruvaḍi as well: “āmuṣmikaṃ śāśvataṃ aihikaṃ vā kiṃ nāma phalaṃ tvannāma na dhatte?” (What type of phalan -- here on earth, at the other world or any other phalan--can they not give?).
Meaning according to Villivalam Śrī Nārāyaṇācār Swāmy : Oh the Devī of the Devadeva! adiyēn prostrates before Your sacred feet which are worshipped by the deva strīs with garlands adorned on their heads; Your sacred feet are the growing ground for all types of wealth. Even those, who bend before them with nāma ukti become blessed ones and they reach Your Lord's parama padam at the end of their lives on this earth.
Additional Observations on this ślokam : Oh Periya Pirāṭṭi (Mahā Devī of Kāñcīpuram)! When the deva strīs adorned with flower garlands on their beautiful hair prostrate before Your sacred feet, the flowers from those garlands serve as puṣpa varṣams for Your worship. That is like arcanā performed by them to Your sacred feet. Those sacred feet yields "bhava sāgara antaḥ avasādaṃ yeyuṣām abhayāya bhāti" according to a passage from Lakṣmī Sahasram. Your sacred feet, nāmas and Your maṅgala tirumeni shine to remove the fear of saṃsāram. They destroy the light of amaṅgalams ("aśubha dīptiṃ hṛt"). With their golden lustre, they steal the heart of the worshippers (suvarṇanibhayā prabhayā manoramaṃ bhāti). In Tamil, the power of those sacred feet and Her nāmas has been described as: "maṅgalaṅgaḷ maṅgāmal manna vaikkum”. You are the “śreyaḥ sādhana devatā" (the puṃpradhāneśvarī, who is the upāyam for śreyas). Your sacred feet are like the wish-granting kāmadhenu. They chase away all sāṃsāric sorrows (nirākṛta vyasane tava divya caraṇāravindham). The author of Lakṣmī Sahasram reminds us of the power of Her sacred nāmas. His comments apply to the power of Her sacred tiruvaḍi as well: “āmuṣmikaṃ śāśvataṃ aihikaṃ vā kiṃ nāma phalaṃ tvannāma na dhatte?” (What type of phalan -- here on earth, at the other world or any other phalan--can they not give?).