Rādhā Kṛpā Kaṭākṣa Stotra VERSE 8
सुवर्ण मालिकाञ्चित त्रिरेख कम्बु कण्ठगे
त्रि सूत्र मङ्गली गुण त्रि रत्न दीप्ति दीधिते ।
सलोल नील कुन्तल प्रसून गुच्छ गुम्फिते
कदा करिष्यसीह मां कृपा कटाक्ष भाजनम् ॥८॥
suvarṇa mālikāñcita trirekha kambu kaṇṭhage
tri sūtra maṅgalī guṇa tri ratna dīpti dīdhite |
salola nīla kuntala prasūna guccha gumphite
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpā kaṭākṣa bhājanam ||8||
SYNONYMS
suvarṇa: of gold | mālikā: with necklaces | añcita: bent (gracefully adorned) | tri: three | rekha: with lines | kambu: conchshell | kaṇṭhage: O You whose neck is placed (adorned) | tri-sūtra: three strands | maṅgalī: with the scent of jasmine flowers (auspicious) | guṇa: strings | tri-ratna: three jewels | dīpti-dīdhite: O You who are very splendid | sa-lola: moving | nīla: dark | kuntala: locks of hair | prasūna: of flowers | guccha: with bunches | gumphite: O You who are strung (decorated) | kadā: when? | kariṣyasi: will You make | iha: here | mām: me | kṛpā: of mercy | kaṭākṣa: of the glance | bhājanam: the recipient |
TRANSLATION
O goddess who wear a golden necklace on the three-lined conchshell of Your neck, O goddess splendid with three jasmine garlands and three jeweled necklaces, O goddess whose moving locks of dark hair are decorated with bunches of flowers, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?