Rādhā Kṛpā Kaṭākṣa Stotra VERSE 8
सुवर्ण मालिकाञ्चित त्रिरेख कम्बु कण्ठगे
त्रि सूत्र मङ्गली गुण त्रि रत्न दीप्ति दीधिते ।
सलोल नील कुन्तल प्रसून गुच्छ गुम्फिते
कदा करिष्यसीह मां कृपा कटाक्ष भाजनम् ॥८॥
suvarṇa mālikāñcita trirekha kambu kaṇṭhage
tri sūtra maṅgalī guṇa tri ratna dīpti dīdhite
salola nīla kuntala prasūna guccha gumphite
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpā kaṭākṣa bhājanam 8
SYNONYMS
suvarṇa: of gold | mālikā: with necklaces | añcita: bent (gracefully adorned) | tri: three | rekha: with lines | kambu: conchshell | kaṇṭhage: O You whose neck is placed (adorned) | tri-sūtra: three strands | maṅgalī: with the scent of jasmine flowers (auspicious) | guṇa: strings | tri-ratna: three jewels | dīpti-dīdhite: O You who are very splendid | sa-lola: moving | nīla: dark | kuntala: locks of hair | prasūna: of flowers | guccha: with bunches | gumphite: O You who are strung (decorated) | kadā: when? | kariṣyasi: will You make | iha: here | mām: me | kṛpā: of mercy | kaṭākṣa: of the glance | bhājanam: the recipient |
TRANSLATION
O goddess who wear a golden necklace on the three-lined conchshell of Your neck, O goddess splendid with three jasmine garlands and three jeweled necklaces, O goddess whose moving locks of dark hair are decorated with bunches of flowers, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?