Rādhā Kṛpā Kaṭākṣa Stotra VERSE 7
मृणाल वाल वल्लरी तरङ्ग रङ्ग दोर् लते
लताग्र लास्य लोल नील लोचनावलोकने ।
ललल् लुलन् मिलन् मनोज्ञ मुग्ध मोहनाश्रिते
कदा करिष्यसीह मां कृपा कटाक्ष भाजनम् ॥७॥
mṛṇāla vāla vallarī taraṅga raṅga dor late
latāgra lāsya lola nīla locanāvalokane |
lalal lulan milan manojña mugdha mohanāśrite
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpā kaṭākṣa bhājanam ||7||
SYNONYMS
mṛṇāla-vāla-vallarī: of tender lotus stalks | taraṅga: waves | raṅga: arena | doḥ: of the arms | late: O You whose arms are like creepers | latā: of the creepers | agra: at the tip | lāsya: dance | lola: restlessly moving | nīla: dark | locana: of the eyes | avalokane: O You whose glance | lalat: sporting | lulat: moving about | milat: meeting | manojña: lovely | mugdha: of an innocent young girl | mohana: charm | āśrite: O You who are sheltered | kadā: when? | kariṣyasi: will You make | iha: here | mām: me | kṛpā: of mercy | kaṭākṣa: of the glance | bhājanam: the recipient |
TRANSLATION
O goddess whose arms are lotus stalks dancing on the waves, O goddess whose dark eyes are dancing vines, O playful, beautiful, charming goddess, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?