Go to Verses
Rādhā Kṛpā Kaṭākṣa Stotra VERSE 6

अशेष हाव भाव धीर हीर हार भूषिते
प्रभूत शात कुम्भ कुम्भ कुम्भि कुम्भ सुस्तनि ।
प्रशस्त मन्द हास्य चूर्ण पूर्ण सौख्य सागरे
कदा करिष्यसीह मां कृपा कटाक्ष भाजनम् ॥६॥

aśeṣa hāva bhāva dhīra hīra hāra bhūṣite
prabhūta śāta kumbha kumbha kumbhi kumbha sustani |
praśasta manda hāsya cūrṇa pūrṇa saukhya sāgare
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpā kaṭākṣa bhājanam ||6||

SYNONYMS

aśeṣa: complete | hāva: amorous gestures | bhāva: state of being | dhīra: brave | hīra: of pearls | hāra: with a necklace | bhūṣite: O You who are decorated | prabhūta: great | śātakumbha: of gold | kumbha-kumbhi: pitcher (like an elephant's frontal globes) | kumbha: like pitchers | su-stani: O You with beautiful breasts | praśasta: celebrated | manda: gentle | hāsya: of the smile | cūrṇa: aromatic powders | pūrṇa: full | saukhya: of happiness | sāgare: O ocean | kadā: when? | kariṣyasi: will You make | iha: here | mām: me | kṛpā: of mercy | kaṭākṣa: of the glance | bhājanam: the recipient |

TRANSLATION

O goddess decorated with a pearl necklace of bold amorous hints, O goddess as fair as gold, O goddess whose breasts are great golden waterpots, O ocean of happiness filled with the scented powders of gentle smiles, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?