Rādhā Kṛpā Kaṭākṣa Stotra VERSE 6
अशेष हाव भाव धीर हीर हार भूषिते
प्रभूत शात कुम्भ कुम्भ कुम्भि कुम्भ सुस्तनि ।
प्रशस्त मन्द हास्य चूर्ण पूर्ण सौख्य सागरे
कदा करिष्यसीह मां कृपा कटाक्ष भाजनम् ॥६॥
aśeṣa hāva bhāva dhīra hīra hāra bhūṣite
prabhūta śāta kumbha kumbha kumbhi kumbha sustani
praśasta manda hāsya cūrṇa pūrṇa saukhya sāgare
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpā kaṭākṣa bhājanam 6
SYNONYMS
aśeṣa: complete | hāva: amorous gestures | bhāva: state of being | dhīra: brave | hīra: of pearls | hāra: with a necklace | bhūṣite: O You who are decorated | prabhūta: great | śātakumbha: of gold | kumbha-kumbhi: pitcher (like an elephant's frontal globes) | kumbha: like pitchers | su-stani: O You with beautiful breasts | praśasta: celebrated | manda: gentle | hāsya: of the smile | cūrṇa: aromatic powders | pūrṇa: full | saukhya: of happiness | sāgare: O ocean | kadā: when? | kariṣyasi: will You make | iha: here | mām: me | kṛpā: of mercy | kaṭākṣa: of the glance | bhājanam: the recipient |
TRANSLATION
O goddess decorated with a pearl necklace of bold amorous hints, O goddess as fair as gold, O goddess whose breasts are great golden waterpots, O ocean of happiness filled with the scented powders of gentle smiles, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?