Rādhā Kṛpā Kaṭākṣa Stotra VERSE 3
अनङ्ग रङ्ग मङ्गल प्रसङ्ग भङ्गुर भ्रुवाम्
स विभ्रमं स सम्भ्रमं दृगन्त बाण पातनैः ।
निरन्तरं वशी कृत प्रतीति नन्द नन्दने
कदा करिष्यसीह मां कृपा कटाक्ष भाजनम् ॥३॥
anaṅga raṅga maṅgala prasaṅga bhaṅgura bhruvām
sa vibhramaṃ sa sambhramaṃ dṛganta bāṇa pātanaiḥ
nirantaraṃ vaśī kṛta pratīti nanda nandane
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpā kaṭākṣa bhājanam 3
SYNONYMS
anaṅga: of Cupid (amorous) | raṅga: in the pleasure | maṅgala: auspiciousness | prasaṅga: contact | bhaṅgura: bending | bhruvām: of the eyebrows | sa-vibhramam: with amorous playfulness | sa-sambhramam: with movements | dṛk: of the eyes | anta: from the corners | bāṇa: of the arrows | pātanaiḥ: with the falling | nirantaram: constantly | vaśī-kṛta: subdued | pratīti: conviction | nanda-nandane: O You who have subdued Lord Kṛṣṇa, the son of Nanda Mahārāja | kadā: when? | kariṣyasi: will You make | iha: here | mām: me | kṛpā: of mercy | kaṭākṣa: of the glance | bhājanam: the recipient |
TRANSLATION
O goddess who, playfully shooting the arrows of Your glances from the curved bows of Your auspicious, amorous eyebrows, have completely subdued Nanda's son [Kṛṣṇa], when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?