Rādhā Kṛpā Kaṭākṣa Stotra VERSE 3
अनङ्ग रङ्ग मङ्गल प्रसङ्ग भङ्गुर भ्रुवाम्
स विभ्रमं स सम्भ्रमं दृगन्त बाण पातनैः ।
निरन्तरं वशी कृत प्रतीति नन्द नन्दने
कदा करिष्यसीह मां कृपा कटाक्ष भाजनम् ॥३॥
anaṅga raṅga maṅgala prasaṅga bhaṅgura bhruvām
sa vibhramaṃ sa sambhramaṃ dṛganta bāṇa pātanaiḥ |
nirantaraṃ vaśī kṛta pratīti nanda nandane
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpā kaṭākṣa bhājanam ||3||
SYNONYMS
anaṅga: of Cupid (amorous) | raṅga: in the pleasure | maṅgala: auspiciousness | prasaṅga: contact | bhaṅgura: bending | bhruvām: of the eyebrows | sa-vibhramam: with amorous playfulness | sa-sambhramam: with movements | dṛk: of the eyes | anta: from the corners | bāṇa: of the arrows | pātanaiḥ: with the falling | nirantaram: constantly | vaśī-kṛta: subdued | pratīti: conviction | nanda-nandane: O You who have subdued Lord Kṛṣṇa, the son of Nanda Mahārāja | kadā: when? | kariṣyasi: will You make | iha: here | mām: me | kṛpā: of mercy | kaṭākṣa: of the glance | bhājanam: the recipient |
TRANSLATION
O goddess who, playfully shooting the arrows of Your glances from the curved bows of Your auspicious, amorous eyebrows, have completely subdued Nanda's son [Kṛṣṇa], when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?