न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय
उदासीनवदासीनमसक्तं तेषु कर्मसु
na ca māṃ tāni karmāṇi
nibadhnanti dhanañjaya
udāsīnavad āsīnam
asaktaṃ teṣu karmasu
SYNONYMS
TRANSLATION
But these actions do not bind Me, O Arjuna, for I remain detached from them like one unconcerned.
PURPORT
But actions like unequal creation do not bind Me. There can be no imputation of cruelty etc., to Me, because the previous actions (Karmas) of individual selves are the causes for the inequality of conditions like that of gods etc. I am untouched by the inequality. I sit, as it were, apart from it as one unconcerned. Accordingly, the author of the Vedanta-sutras says: ‘Not inequality and cruelty, on account of (creation) being dependent, for so scripture declares’ (Br. Su., 2.1.34), and ‘If it be said that there is no Karma on account of non-distinction, it is replied that it is not proper to say so, because it is beginningless....’ (Ibid., 2.1.35). [The idea is this: Creation has no first beginning. It is an eternal cyclic process of creation and dissolution of the universe. So the differentiation of Karma, Jiva and Īshvara even before creation has to be accepted. Only in the creative cycle the differentiation becomes patent, and in the dissolved condition it remains latent.]