अनिर् विण्णः स्थविष्ठोऽभूर् धर्मयूपो महामखः
नक्षत्र नेमिर् नक्षत्री क्षमः क्षामः समीहनः
anir viṇṇaḥ sthaviṣṭho'bhūr dharmayūpo mahāmakhaḥ
nakṣatra nemir nakṣatrī kṣamaḥ kṣāmaḥ samīhanaḥ
TRANSLATION
435. Anirviṇṇaḥ: One who is never heedless, because He is ever self-fulfilled
436. Sthaviṣṭhaḥ: One of huge proportions, because He is in the form of cosmic person
437. Abhūḥ: One without birth. Or one has no existence
438. Dharma-yūpaḥ: The sacrificial post for Dharmas, that is, one to whom all the forms of Dharma, which are His own form of worship, are attached, just as a sacrificial animal is attached to a Yūpa or a sacrificial post
439. Mahāmakhaḥ: One by offering sacrifices to whom, those sacrifices deserve to be called great, because they will give the fruit of Nirvāṇa
440. Nakṣatra-nemiḥ: The heart of all nakṣatras
441. Nakṣatrī: He is in the form of the nakṣatra, Moon
442. Kṣamaḥ: One who is clever in everything
443. Kṣāmaḥ: One who remains in the state of pure self after all the modifications of the mind have dwindled
444. Samīhanaḥ: One who exerts well for creation, etc.