Śrī Stuti VERSE 18
ऊरीकर्तुं कुशलमखिलं जेतुमादीनरातीन्
दूरीकर्तुं दुरितनिवहं त्यक्तुम् आद्यामविद्याम् ।
अम्ब स्तम्बावधिक जनन ग्राम सीमान्तरेखाम्
आलम्बन्ते विमलमनसो विष्णुकान्ते दयां ते ॥ १८ ॥
ūrīkartuṃ kuśalamakhilaṃ jetumādīnarātīn
dūrīkartuṃ duritanivahaṃ tyaktum ādyāmavidyām ।
amba stambāvadhika janana grāma sīmāntarekhām
ālambante vimalamanaso viṣṇukānte dayāṃ te ॥ 18 ॥
SYNONYMS
ūrīkartuṃ: to accept/make one's own | kuśalam akhilam: all well-being | jetum: to conquer | ādīn-arātīn: the primeval inner enemies | dūrīkartuṃ: to cast far away | durita-nivahaṃ: the multitude of sins | tyaktum: to abandon | ādyām avidyām: the primordial ignorance | amba: O Mother! | stamba-avadhika: from a blade of grass up to | janana-grāma: the entire community of beings | sīmānta-rekhām: the final boundary line | ālambante: they take refuge in | vimala-manasaḥ: those of pure mind | viṣṇu-kānte: O beloved of Viṣṇu! | dayāṃ: compassion | te: Your |
TRANSLATION
Men of pure mind will resort to Your grace, which alone can make them conquer the inner enemies, remove sins, ignorance and rebirth.
PURPORT
The key passage of this ślokam is: "vimalā manasaḥ te dayām ālambante". Those with blemishless minds hold on to Your dayā as their supporting staff in their life's journey.
Meaning according to Villivalam Śrī Nārāyaṇācār Swāmy : Oh Lakṣmī dear to our Father! Oh Mother of the Universe! Those with pure minds derive their strengths during their deha yātrās by holding on to Your incomparable dayā to (1) gain all auspiciousness (2) win over their ancient enemies of kāmam and krodham (c) destroy their sins and (d) banishing their nescience. Your divine compassion is the boundary for all lines of cetanams from the blade of grass to the mighty devas.
Additional Observations on this ślokam :Oh Dayā Devī! If we consider the jīva rāśis from the tiny blade of grass to the mighty Brahmā Devan as the boundary lines, Your divine dayā shows the land beyond that line (demarcator). Those who have been beneficiaries of Your divine grace through the performance of an appropriate upāyam, cross the ocean of saṃsāram and land in mokṣa sāmrājyam.
Meaning according to Villivalam Śrī Nārāyaṇācār Swāmy : Oh Lakṣmī dear to our Father! Oh Mother of the Universe! Those with pure minds derive their strengths during their deha yātrās by holding on to Your incomparable dayā to (1) gain all auspiciousness (2) win over their ancient enemies of kāmam and krodham (c) destroy their sins and (d) banishing their nescience. Your divine compassion is the boundary for all lines of cetanams from the blade of grass to the mighty devas.
Additional Observations on this ślokam :Oh Dayā Devī! If we consider the jīva rāśis from the tiny blade of grass to the mighty Brahmā Devan as the boundary lines, Your divine dayā shows the land beyond that line (demarcator). Those who have been beneficiaries of Your divine grace through the performance of an appropriate upāyam, cross the ocean of saṃsāram and land in mokṣa sāmrājyam.