Go to Verses
Śrī Stuti VERSE 14

आलोक्य त्वाममृत सहजे विष्णु वक्षः स्थलस्थां
शापाक्रान्ताः शरणमगमन् सावरोधाः सुरेन्द्राः ।
लब्ध्वा भूयस्त्रिभुवनमिदं लक्षितं त्वत्कटाक्षैः
सर्वाकार स्थिर समुदयां संपदं निर्विशन्ति ॥ १४ ॥

ālokya tvāmamṛta sahaje viṣṇu vakṣaḥ sthalasthāṃ
śāpākrāntāḥ śaraṇamagaman sāvarodhāḥ surendrāḥ ।
labdhvā bhūyastribhuvanamidaṃ lakṣitaṃ tvatkaṭākṣaiḥ
sarvākāra sthira samudayāṃ saṃpadaṃ nirviśanti ॥ 14 ॥

SYNONYMS

ālokya: having seen | tvām: You | amṛta-sahaje: O one born along with nectar! | viṣṇu-vakṣaḥ-sthalasthāṃ: residing on the chest of Viṣṇu | śāpa-ākrāntāḥ: afflicted by a curse | śaraṇam agaman: they took refuge | sāvarodhāḥ: along with their wives | surendrāḥ: the chiefs of the gods | labdhvā: having regained | bhūyaḥ: again | tribhuvanam idaṃ: this triple world | lakṣitaṃ: marked | tvat-kaṭākṣaiḥ: by Your side-glances | sarva-ākāra-sthira-samudayāṃ: a state of enduring and all-round prosperity | saṃpadaṃ: wealth | nirviśanti: they enjoy |

TRANSLATION

You are the sister of Nectar. The accursed gods resorted to You and regained their prosperity, which became permanent in all aspects.

PURPORT

(Anvaya kramam=Prose order): Amṛta sahaje! śāpa ākrāntāḥ sāvarodhāḥ surendrāḥ viṣṇu vakṣasthasthāṃ tvām ālokya śaraṇam agaman. tvat kaṭākṣaiḥ lakṣitam idham tribhuvanam bhūyaḥ labdhvā, sarvākāra sthira samudayāṃ sampadaṃ nirviśanti.

Meaning according to Vaikuṇṭha Vāsi Villivalam Nārāyaṇācār Swāmy: Oh amṛta sahodari! The best among the devas along with their wives performed śaraṇāgatis to You, who is seated in the temple of the Lord's sacred chest. They resorted to You to for the removal of the curse of Sage Durvāsā that led to the loss of their wealth and positions. The result of their śaraṇāgati to You was their regaining of their former positions and īśvaryam. Your benevolent glances have blessed them with the restoration of rulership over the three universes and enjoyment of eternal wealth.

Additional Observations on the passages of the 14th ślokam of Śrī Stuti :

1) Amṛta sahaje! = Oh Śrī Devī, who appeared along with the Nectar from the Milky Ocean!

2) Indran offended Sage Durvāsā at one time. The enraged sage cursed Indran and all his subjects to loose their īśvaryam. The asuras gained the wealth of Indran and the devas. Indran shrank in power and was soundly defeated by the asuras. Indran arrived with Brahmā, Śivan and all the devas to the Milky Ocean and sought the refuge of Śrīman Nārāyaṇa. Emperumān commanded the devas to churn the Milky ocean with the asuras and offered to help in gaining nectar from that ocean to give immortality to the devas, freedom from fear from the asuras and regain their lost wealth. When the amṛta mathanam was over, Mahā Lakṣmī arose from the Ocean seated on a lotus flower in front of Her Lord and the devas. Śrī Devī was crowned the Empress of the world and She took Her seat on the chest of the Lord. With Her auspicious glances, She nullified the curse of Durvāsā and restored the īśvaryams that Indra had lost before. Devas are enjoying their wealth and bhogams even today thanks to the power of those auspicious glances of Śrī Devī.

3) Swāmy Deśikan describes the pitiable state of the accursed Indran, the devas and their wives this way: "śāpa ākrāntāḥ (overpowered with sadness from the curse of Sage Durvāsā) sāvarodhāḥ surendrāḥ:” (the celebrated devas along with their wives) arrived (āgaman) in front of You seated on the chest of Your Lord. All of them saw You and prostrated before You and sought You as refuge (viṣṇu vakṣasthalāṃ tvām ālokya śaraṇam agaman). You looked at the sad devas with Your auspicious glances and blessed them to gain back all the three worlds that they had lost as a result of the sage's curse (tvat kaṭākṣaiḥ lakṣitam idham tribhuvanam bhūyaḥ labdhvā). Due to the anugraha śakti of Śrī Devī, the devas enjoy imperishable īśvaryam of every kind (sarvākāra sthira samudayāṃ sampadaṃ nirviśanti) even today.

4) Mahā Lakṣmī is “ākāra traya sampannā". It is therefore natural that Her auspicious glances conferred on the devas every kind of lasting wealth (sarvākāra sthira samudayāṃ sampadam) to enjoy.

5) With Her ever-merciful heart, Śrī Devī removed the dainyam (helplessness) of Indran and restored his dhairyam and īśvaryam. Another poet described Śrī Devī's anugraham this way: “bhītiḥ prādurbhavati mahatī śaktimatyā bhavatyā kāruṇyārdre mṛduni hṛdaye cintite hanta dhairyam“ -- Passage from the 23rd ślokam of Lakṣmī Sahasram. Indran had lost every thing and was filled with great fear (mahatī bhīti). It encircled him (prādurbhavati). He stood before You full of power (śaktimatyā). Your soft heart full of compassion for the suffering children of Yours (bhavatyāḥ kāruṇyārdre mṛduni hṛdayam) blessed Indran to regain his lost wealth and endowed him with courage (dhairyam) to defeat his enemies.