Rādhā Kṛpā Kaṭākṣa Stotra VERSE 1
मुनीन्द्र वृन्द वन्दिते त्रिलोक शोक हारिणि
प्रसन्न वक्त्र पङ्कजे निकुञ्ज भू विलासिनि
व्रजेन्द्र भानु नन्दिनि व्रजेन्द्र सूनु सङ्गते
कदा करिष्यसीह मां कृपा कटाक्ष भाजनम् ॥१॥
munīndra vṛnda vandite triloka śoka hāriṇi
prasanna vaktra paṅkaje nikuñja bhū vilāsini
vrajendra bhānu nandini vrajendra sūnu saṅgate
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpā kaṭākṣa bhājanam ||1||
SYNONYMS
muni: of sages | indra: of kings (or chief) | vṛnda: by the assembly | vandite: O You who are worshiped | tri-loka: of the three worlds | śoka: the distress | hāriṇi: O You who remove | prasanna: bright | vaktra: face | paṅkaje: O You whose face is like a lotus flower | nikuñja-bhū: in the groves of Vṛndāvana | vilāsini: O You who perform pastimes | vrajendra-bhānu-nandini: O daughter of Vṛṣabhānu, the king of Vraja | vrajendra-sūnu: of the son of the king of Vraja (Kṛṣṇa) | saṅgate: O You who are associated | kadā: when? | kariṣyasi: will You make | iha: here | mām: me | kṛpā: of mercy | kaṭākṣa: of the sidelong glance | bhājanam: the recipient |
TRANSLATION
O goddess worshiped by the kings of sages, O goddess who remove the sufferings of the three worlds, O goddess whose face is a blossoming lotus, O goddess who enjoy pastimes in the forest, O daughter of Vṛṣabhānu, O companion of Vraja's prince, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?