Go to VersesSingle Page Mode
BG 9.22

अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते
तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम्

ananyāś cintayanto māṃ
ye janāḥ paryupāsate
teṣāṃ nityābhiyuktānāṃ
yogakṣemaṃ vahāmy aham

SYNONYMS

ananyāḥ: excluding all else | cintayantaḥ: think of | mām: Me | ye: who | janāḥ: Those | paryupāsate: and worship Me | teṣām: Their | nitya-abhiyuktānām: aspiring after eternal union with Me | yoga-kṣemam: prosperity and welfare (Yoga and Kshema) | vahāmi: are looked after | aham: by Me |

TRANSLATION

There are those who, excluding all else, think of Me and worship Me, aspiring after eternal union with Me. Their prosperity and welfare (Yoga and Kshema) are looked after by Me.

PURPORT

There are Mahatmas who, excluding everything else and having no other purpose, meditate on Me as their only purpose, because without Me they are unable to sustain themselves. They think of Me and worship Me with all my auspicious attributes and with all my glories. In the case of such devotees aspiring after eternal union with Me, I Myself undertake the responsibility of bringing them to Myself (Yoga translated as ‘prosperity’) and of preserving them in that state for ever (Kshema translated as ‘welfare’). The meaning is that they do not return to Samsara.