Go to VersesSingle Page Mode
BG 5.25

लभन्ते ब्रह्मनिर्वाणमृषयः क्षीणकल्मषाः
छिन्नद्वैधा यतात्मानः सर्वभूतहिते रताः

labhante brahmanirvāṇam
ṛṣayaḥ kṣīṇakalmaṣāḥ
chinnadvaidhā yatātmānaḥ
sarvabhūtahite ratāḥ

SYNONYMS

labhante: attain | brahmanirvāṇamṛṣayaḥ: the bliss of the Brahman the sages | kṣīṇakalmaṣāḥ: cleansed of all impurities | chinnadvaidhā: free from the pairs of opposites | yatātmānaḥ: whose minds are well subdued | sarvabhūtahite: to the welfare of all beings | ratāḥ: devoted |

TRANSLATION

The sages who are free from the pairs of opposites, whose minds are well subdued and who are devoted to the welfare of all beings, become cleansed of all impurities and attain the bliss of the Brahman.

PURPORT

The sages are seers who are devoted to the vision of the self. For them the pairs of opposites are annulled; i.e., they are freed from pairs of opposites like cold and heat; etc. ‘They have their minds well subdued,’ i.e., their minds are directed to the self. ‘They are devoted to the welfare of all beings,’ i.e., they are interested in the welfare of all beings like their own selves. Those persons who are like this have all their impurities, which are incompatible with the attainment of the self, annulled, and they attain to the bliss of the Brahman.

For those possessing the characteristics mentioned above, Shri Krishna now teaches that the Brahman is easy to attain.