Go to VersesSingle Page Mode
BG 18.8

दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात्त्यजेत्
स कृत्वा राजसं त्यागं नैव त्यागफलं लभेत्

duḥkhamityeva yatkarma kāyakleśabhayāttyajet
sa kṛtvā rājasaṃ tyāgaṃ naiva tyāgaphalaṃ labhet

TRANSLATION

He who renounces acts as painful from fear of bodily suffering, performs a Rajasika abandonment; he does not gain the fruit of abandonment.

PURPORT

Although actions constitute the indirect means for release, yet they produce mental depression, since they can be done only by collecting materials involving painful effort and since they cause bodily strain on account of their requiring strenuous exertion. If, on account of such fear, one decides that the practice of knowledge alone should be tried for perfection in Yoga, and abandons actions like the great sacrifices applicable to one’s station in life, he practises renunciation rooted in Rajas. Since that is not the meaning of the Shastras, one cannot win the fruit of renunciation in the form of the rise of knowledge. So it will be shown further on: ‘That reason by which one erroneously knows, O Arjuna, is Rajasika’ (18.31). In fact, actions do not directly cause purity of the mind but indirectly by winning the grace of God.