Go to VersesSingle Page Mode
BG 11.12

दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता
यदि भाः सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मनः

divi sūryasahasrasya
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ

SYNONYMS

divi: in the sky | sūrya: sun | sahasrasya: of many thousands | bhavet: there were | yugapat: simultaneously | utthitā: present | yadi: if | bhāḥ: light | sadṛśī: like that | : that | syāt: may be | bhāsaḥ: effulgence | tasya: there is | mahātmanaḥ: of the great Lord. |

TRANSLATION

If hundreds of thousands of suns rose up at once into the sky, they might resemble the effulgence of the Supreme Person in that universal form.

PURPORT

Universal Form  Plate 31
What Arjuna saw was indescribable, yet Sañjaya is trying to give a mental picture of that great revelation to Dhṛtarāṣṭra. Neither Sañjaya nor Dhṛtarāṣṭra were present, but Sañjaya, by the grace of Vyāsa, could see whatever happened. Thus he now compares the situation, as far as it can be understood, to an imaginable phenomenon (i.e. thousands of suns).