Go to VersesSingle Page Mode
BG 11 VERSES 10–11

अनेक वक्त्र नयनमनेकाद्भुत दर्शनम्
अनेक दिव्याभरणं दिव्यानेकोद्यतायुधम्
दिव्य माल्याम्बर धरं दिव्य गन्धानुलेपनम्
सर्वाश्चर्य मयं देवमनन्तं विश्वतो मुखम्

aneka-vaktra-nayanam
anekādbhuta-darśanam
aneka-divyābharaṇaṃ
divyānekodyatāyudham
divya-mālyāmbara-dharaṃ
divya-gandhānulepanam
sarvāścarya-mayaṃ devam
anantaṃ viśvato-mukham

SYNONYMS

aneka: various | vaktra: mouths | nayanam: eyes | adbhuta: wonderful | darśanam: sight | divya: divine | ābharaṇam: ornaments | udyata: uplifted | mālya: garlands | ambara-dharam: covered with the dresses | gandha: fragrance | anulepanam: smeared | sarva: all | aścaryamayam: wonderful | devam: shining | anantam: unlimited | viśvataḥ-mukham: all-pervading. |

TRANSLATION

Arjuna saw in that universal form unlimited mouths and unlimited eyes. It was all wondrous. The form was decorated with divine, dazzling ornaments and arrayed in many garbs. He was garlanded gloriously, and there were many scents smeared over His body. All was magnificent, all-expanding, unlimited. This was seen by Arjuna.

PURPORT

These two verses indicate that there is no limit to the hands, mouths, legs, etc., of the Lord. These manifestations are distributed throughout the universe and are unlimited. By the grace of the Lord, Arjuna could see them while sitting in one place. That is due to the inconceivable potency of Kṛṣṇa.