Śrī Yugalāṣṭakam

Śrī Yugalāṣṭakam is a profound Sanskrit hymn authored by Śrīla Jīva Gosvāmī, a luminary of the Gauḍīya Vaiṣṇava tradition. Comprised of eight devotional verses, it celebrates the divine, inseparable love between Lord Kṛṣṇa and Śrīmatī Rādhārāṇī, revered as the King and Queen of Vṛndāvana. The mood of this composition is one of deep surrender and longing, expressing the devotee’s yearning to eternally serve the divine couple. Through poetic elegance, Śrīla Jīva Gosvāmī illustrates their spiritual unity and transcendental pastimes. Each verse is suffused with devotion and profound reverence, offering a glimpse into the intimate relationship that is central to Gauḍīya Vaiṣṇavism.

VERSE 1

कृष्णप्रेममयी राधा राधा प्रेममयो हरिः
जीवने निधने नित्यं राधाकृष्णौ गतिर्मम

kṛṣṇa-prema-mayī rādhā
rādhā prema-mayo hariḥ
jīvane nidhane nityaṃ
rādhā-kṛṣṇau gatir mama

SYNONYMS

kṛṣṇa-prema-mayī: full of love for Kṛṣṇa | rādhā: Rādhā | rādhā: Rādhā | prema-mayaḥ: full of love | hariḥ: Hari (Kṛṣṇa) | jīvane: in life | nidhane: in death | nityam: eternally | rādhā-kṛṣṇau: Rādhā and Kṛṣṇa | gatiḥ: shelter, goal | mama: my |

TRANSLATION

Radha is made of pure love for Krishna and Hari is made of pure love for Radha - In life or in death, Radha and Krishna are my eternal shelter.

VERSE 2

कृष्णस्य द्रविणं राधा राधाया द्रविणं हरिः
जीवने निधने नित्यं राधाकृष्णौ गतिर्मम

kṛṣṇasya draviṇaṃ rādhā
rādhāyā draviṇaṃ hariḥ
jīvane nidhane nityaṃ
rādhā-kṛṣṇau gatir mama

SYNONYMS

kṛṣṇasya: of Kṛṣṇa | draviṇam: treasure | rādhā: Rādhā | rādhāyāḥ: of Rādhā | hariḥ: Hari (Kṛṣṇa) | jīvane: in life | nidhane: in death | nityam: eternally | rādhā-kṛṣṇau: Rādhā and Kṛṣṇa | gatiḥ: shelter, goal | mama: my |

TRANSLATION

Radha is the treasure of Krishna and Hari is the treasure of Radha - In life or in death, Radha and Krishna are my eternal shelter.

VERSE 3

कृष्णप्राणमयी राधा राधाप्राणमयो हरिः
जीवने निधने नित्यं राधाकृष्णौ गतिर्मम

kṛṣṇa-prāṇa-mayī rādhā
rādhā-prāṇa-mayo hariḥ
jīvane nidhane nityaṃ
rādhā-kṛṣṇau gatir mama

SYNONYMS

kṛṣṇa-prāṇa-mayī: pervading the life-force of Kṛṣṇa | rādhā: Rādhā | rādhā-prāṇa-mayaḥ: pervading the life-force of Rādhā | hariḥ: Hari (Kṛṣṇa) | jīvane: in life | nidhane: in death | nityam: eternally | rādhā-kṛṣṇau: Rādhā and Kṛṣṇa | gatiḥ: shelter, goal | mama: my |

TRANSLATION

Radha pervades the life-force of Krishna and Hari pervades the life-force of Radha - In life or in death, Radha and Krishna are my eternal shelter.

VERSE 4

कृष्णद्रवमयी राधा राधाद्रवमयो हरिः
जीवने निधने नित्यं राधाकृष्णौ गतिर्मम

kṛṣṇa-drava-mayī rādhā
rādhā-drava-mayo hariḥ
jīvane nidhane nityaṃ
rādhā-kṛṣṇau gatir mama

SYNONYMS

kṛṣṇa-drava-mayī: totally melted with Kṛṣṇa | rādhā: Rādhā | rādhā-drava-mayaḥ: totally melted with Rādhā | hariḥ: Hari (Kṛṣṇa) | jīvane: in life | nidhane: in death | nityam: eternally | rādhā-kṛṣṇau: Rādhā and Kṛṣṇa | gatiḥ: shelter, goal | mama: my |

TRANSLATION

Radha is totally melted with Krishna and Hari is totally melted with Radha - In life or in death, Radha and Krishna are my eternal shelter.

VERSE 5

कृष्णगेहे स्थिता राधा राधागेहे स्थितो हरिः
जीवने निधने नित्यं राधाकृष्णौ गतिर्मम

kṛṣṇa-gehe sthitā rādhā
rādhā-gehe sthito hariḥ
jīvane nidhane nityaṃ
rādhā-kṛṣṇau gatir mama

SYNONYMS

kṛṣṇa-gehe: in the body/home of Kṛṣṇa | sthitā: situated | rādhā: Rādhā | rādhā-gehe: in the body/home of Rādhā | sthitaḥ: situated | hariḥ: Hari (Kṛṣṇa) | jīvane: in life | nidhane: in death | nityam: eternally | rādhā-kṛṣṇau: Rādhā and Kṛṣṇa | gatiḥ: shelter, goal | mama: my |

TRANSLATION

Radha is situated in the body of Krishna and Hari is situated in the body of Radha - In life or in death, Radha and Krishna are my eternal shelter.

VERSE 6

कृष्णचित्तस्थिता राधा राधाचित्तस्थितो हरिः
जीवने निधने नित्यं राधाकृष्णौ गतिर्मम

kṛṣṇa-citta-sthitā rādhā
rādhā-citta-sthito hariḥ
jīvane nidhane nityaṃ
rādhā-kṛṣṇau gatir mama

SYNONYMS

kṛṣṇa-citta-sthitā: fixed in the heart of Kṛṣṇa | rādhā: Rādhā | rādhā-citta-sthitaḥ: fixed in the heart of Rādhā | hariḥ: Hari (Kṛṣṇa) | jīvane: in life | nidhane: in death | nityam: eternally | rādhā-kṛṣṇau: Rādhā and Kṛṣṇa | gatiḥ: shelter, goal | mama: my |

TRANSLATION

Radha is fixed in the heart of Krishna and Hari is fixed in the heart of Radha - In life or in death, Radha and Krishna are my eternal shelter.

VERSE 7

नीलाम्बरधरा राधा पीताम्बरधरो हरिः
जीवने निधने नित्यं राधाकृष्णौ गतिर्मम

nīlāmbara-dharā rādhā
pītāmbara-dharo hariḥ
jīvane nidhane nityaṃ
rādhā-kṛṣṇau gatir mama

SYNONYMS

nīla-ambara-dharā: wearing blue cloth | rādhā: Rādhā | pīta-ambara-dharaḥ: wearing yellow cloth | hariḥ: Hari (Kṛṣṇa) | jīvane: in life | nidhane: in death | nityam: eternally | rādhā-kṛṣṇau: Rādhā and Kṛṣṇa | gatiḥ: shelter, goal | mama: my |

TRANSLATION

Radha wears cloth of blue color and Hari wears cloth of yellow - In life or in death, Radha and Krishna are my eternal shelter.

VERSE 8

वृन्दावनेश्वरी राधा कृष्णो वृन्दावनेश्वरः
जीवने निधने नित्यं राधाकृष्णौ गतिर्मम

vṛndāvaneśvarī rādhā
kṛṣṇo vṛndāvaneśvaraḥ
jīvane nidhane nityaṃ
rādhā-kṛṣṇau gatir mama

SYNONYMS

vṛndāvana-īśvarī: the Mistress of Vṛndāvana | rādhā: Rādhā | kṛṣṇaḥ: Kṛṣṇa | vṛndāvana-īśvaraḥ: the Master of Vṛndāvana | jīvane: in life | nidhane: in death | nityam: eternally | rādhā-kṛṣṇau: Rādhā and Kṛṣṇa | gatiḥ: shelter, goal | mama: my |

TRANSLATION

Radha is the Mistress of Vrindavana and Krishna is the Master of Vrindavana - In life or in death, Radha and Krishna are my eternal shelter.