Go to VersesSingle Page Mode
BG 7.22

स तया श्रद्धया युक्तस्तस्याराधनमीहते
लभते च ततः कामान्मयैव विहितान्हि तान्

sa tayā śraddhayā yuktastasyārādhanamīhate
labhate ca tataḥ kāmān mayaiva vihitān hi tān

TRANSLATION

Endowed with that faith, he worships that form and thence gets the objects of his desire, granted in reality by Me alone.

PURPORT

He, endowed with that faith without obstacles, performs the worship of Indra and other divinities. Thence, i.e., from the worship of Indra and other divinities, who constitute My body, he attains the objects of his desire, which are in reality granted by Me alone. Although he does not know at the time of worship that divinities like Indra, who are his objects of worship, are My body only, and that worship of them is My worship, still, inasmuch as this worship is, in reality, My worship, he attains his objects of desire granted by Me alone.