ये चैव सात्त्विका भावा राजसास्तामसाश्च ये
मत्त एवेति तान्विद्धि न त्वहं तेषु ते मयि
ye caiva sāttvikā bhāvā rājasāstāmasāśca ye
matta eveti tān viddhi na tvahaṃ teṣu te mayi
TRANSLATION
Know that all those states of Sattva, Rajas and Tamas are from Me alone. But I am not in them; they are in Me.
PURPORT
Why should this be declared with particular illustrations? The reason is as follows: Whatever entities exist in the world partaking of the qualities of Sattva, Rajas and Tamas in the forms of bodies, senses, objects of enjoyment and their causes—know them all to have originated from Me alone, and they abide in Me alone, as they constitute My body. ‘But I am not in them.’ That is, I do not depend for My existence on them at any time. In the case of other beings, though the body depends for its existence on the self, the body serves some purpose of the self in the matter of Its sustenance. To Me, however, there is no purpose at all of that kind served by them constituting My body. The meaning is that they merely serve the purpose of My sport.