Go to VersesSingle Page Mode
BG 6.41

प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः
शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते

prāpya puṇya-kṛtāṃ lokān
uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ
śucīnāṃ śrīmatāṃ gehe
yoga-bhraṣṭo 'bhijāyate

SYNONYMS

prāpya: having attained to | puṇyakṛtāṃ: of doers of good deeds | lokānuṣitvā: the worlds and dwelt there | śāśvatīḥ: many long | samāḥ: years | śucīnāṃ: of the pure | śrīmatāṃ: and prosperous | gehe: in the house | yogabhraṣṭo'bhijāyate: He who has fallen away from Yoga is born again |

TRANSLATION

He who has fallen away from Yoga is born again in the house of the pure and prosperous after having attained to the worlds of doers of good deeds and dwelt there for many long years.

PURPORT

This person, who had wandered away from Yoga because of desire for whatever kind of enjoyments, he will gain those very enjoyments through the excellence of Yoga alone. Having attained to the worlds of those who do meritorious acts, he will dwell there for a long time, i.e., till his desire for such enjoyments gets exhausted. Then, devoid of desire for these enjoyment, this person who has swerved from Yoga at the very beginning of Yoga, is born, by virtue of the excellence of Yoga, in a family of those who are competent to practise Yoga.