Go to VersesSingle Page Mode
BG 6.40

श्रीभगवानुवाच
पार्थ नैवेह नामुत्र विनाशस्तस्य विद्यते
न हि कल्याणकृत्कश्चिद्दुर्गतिं तात गच्छति

śrī-bhagavān uvāca
pārtha naiveha nāmutra
vināśas tasya vidyate
na hi kalyāṇa-kṛt kaścid
durgatiṃ tāta gacchati

SYNONYMS

śrībhagavānuvāca: The Lord said | pārtha: Arjuna | naiveha: Neither here | nāmutra: nor there | vināśastasya: is there destruction for him | vidyate: is there | na: no | hi: For | kalyāṇakṛtkaściddurgati: no one who does good ever comes to an evil end | tāta: dear one | gacchati: goes |

TRANSLATION

The Lord said:
Neither here (in this world) nor there (in the next), Arjuna, is there destruction for him. For, no one who does good ever comes to an evil end.

PURPORT

Neither here nor there is destruction for him who has begun Yoga with faith and has then fallen away from it. The meaning is that there is no destruction either in the form of failure of attainment of desires or in the form of Pratyavaya, which means the attainment of what is undesirable because of defects in the performance of works. Therefore no one who practises this incomparably auspicious Yoga ever comes to an evil end in the present, past or future.

Shri Krsna explains how this is so: