Go to VersesSingle Page Mode
BG 2.8

न हि प्रपश्यामि ममापनुद्याद्यच्छोकमुच्छोषणमिन्द्रियाणाम्
अवाप्य भूमावसपत्नमृद्धं राज्यं सुराणामपि चाधिपत्यम्

na hi prapaśyāmi mamāpanudyād
yac chokam ucchoṣaṇam indriyāṇām
avāpya bhūmāv asapatnam ṛddhaṃ
rājyaṃ surāṇām api cādhipatyam

SYNONYMS

na: not | hi: certainly | prapaśyāmi: I see | mama: my | apanudyāt: it would dispel | yat: that which | śokam: grief | ucchoṣaṇam: which withers up | indriyāṇām: of the senses | avāpya: even if I should win | bhūmau: on earth | asapatnam: unchallenged | ṛddham: prosperous | rājyam: kingdom | surāṇām: over the Devas | api: even | ca: also | ādhipatyam: lordship |

TRANSLATION

Even if I should win unchallenged sovereignty of a prosperous earth or even the kingdom on lordship over the Devas, I do not feel that it would dispel the grief that withers up my senses.

PURPORT

If you say, ‘After beginning the war, if we withdraw from the battle, the sons of Dhrtarashtra will slay us all forcibly’, be it so. I think that even to be killed by them, who do not know the difference between righteousness and unrighteousness, is better for us than gaining unrighteous victory by killing them. After saying so, Arjuna surrendered himself at the feet of the Lord, overcome with dejection, saying, ‘Teach me, your disciple, who has taken refuge in you, what is good for me.’