Go to VersesSingle Page Mode
BG 2.65

प्रसादे सर्वदुःखानां हानिरस्योपजायते
प्रसन्नचेतसो ह्याशु बुद्धिः पर्यवतिष्ठते

prasāde sarva-duḥkhānāṃ
hānir asyopajāyate
prasanna-cetaso hy āśu
buddhiḥ paryavatiṣṭhate

SYNONYMS

prasāde: in that serenity | sarva-duḥkhānām: of all sorrow | hāniḥ: loss | asya: there is | upajāyate: arises | prasanna-cetasaḥ: of the person with a serene mind | hi: for | āśu: soon | buddhiḥ: the Buddhi | paryavatiṣṭhate: becomes well established |

TRANSLATION

In that serenity there is loss of all sorrow; for in the case of the person with a serene mind, the Buddhi soon becomes well established.

PURPORT

When the mind of this person gets serene, he gets rid of all sorrows originating from contact with matter. For, in respect of the person whose mind is serene, i.e., is free from the evil which is antagonistic to the vision of the self, the Buddhi, having the pure self for its object, becomes established immediately. Thus, when the mind is serene, the loss of all sorrow surely arises.