Go to VersesSingle Page Mode
BG 2.55

श्रीभगवानुवाच
प्रजहाति यदा कामान्सर्वान्पार्थ मनोगतान्
आत्मन्येवात्मना तुष्टः स्थितप्रज्ञस्तदोच्यते

śrī-bhagavān uvāca
prajahāti yadā kāmān
sarvān pārtha mano-gatān
ātmany evātmanā tuṣṭaḥ
sthitaprajñas tadocyate

SYNONYMS

śrī-bhagavān uvāca: The Lord said | prajahāti: renounces | yadā: when | kāmān: desires | sarvān: all | pārtha: O Arjuna | mano-gatān: of the mind | ātmani: in himself | eva: only | ātmanā: with himself | tuṣṭaḥ: satisfied | sthita-prajñaḥ: of firm wisdom | tadā: then | ucyate: he is said |

TRANSLATION

The Lord said:
When a man renounces all the desires of the mind, O Arjuna, when he is satisfied in himself with himself, then he is said to be of firm wisdom.

PURPORT

When a person is satisfied in himself with himself, i.e. when his mind depends on the self within himself; and being content with that, expels all the desires of the mind which are different from that state of mind—then he is said to be a man of firm wisdom. This is the highest form of devotion to knowledge.

Then, the lower state, not far below it, of one established in firm wisdom, is described: