Go to VersesSingle Page Mode
BG 2.28

अव्यक्तादीनि भूतानि व्यक्तमध्यानि भारत
अव्यक्तनिधनान्येव तत्र का परिदेवना

avyaktādīni bhūtāni
vyakta-madhyāni bhārata
avyakta-nidhanāny eva
tatra kā paridevanā

SYNONYMS

avyakta-ādīni: an unknown beginning | bhūtāni: beings | vyakta-madhyāni: a known middle | bhārata: O Arjuna | avyakta-nidhanāni: an unknown end | eva: only | tatra: there | : what | paridevanā: to grieve over |

TRANSLATION

O Arjuna, beings have an unknown beginning, a known middle and an unknown end. What is there to grieve over in all this?

PURPORT

Human beings etc., (i.e., bodies) exist as entities; their previous stages are unknown, their middle stages in the form of man etc., are known, and their (final) and future stages are unknown. As they thus exist in their own natural stages, there is no cause for grief.

After thus saying that there is no cause for grief even according to the view which identifies the body with the self, Shri Krishna proceeds to say that it is hard to find one who can be said to have truly perceived the Atman or spoken about It or heard about It or gained a true conception of It by hearing. For the Atman, which is actually different from the body, is of a wonderful nature.