BG 2.26
अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम्
तथापि त्वं महाबाहो नैवं शोचितुमर्हसि
atha cainaṃ nitya-jātaṃ
nityaṃ vā manyase mṛtam
tathāpi tvaṃ mahā-bāho
naivaṃ śocitum arhasi
SYNONYMS
atha: or | ca: if | enam: this self | nitya-jātam: constantly born | nityam: constantly | vā: and | manyase: you hold | mṛtam: dying | tathāpi: even then | tvam: you | mahā-bāho: O mighty-armed one | na: not | evam: thus | śocitum: to feel grief | arhasi: it becomes you |
TRANSLATION
Or if you hold this self as being constantly born and as constantly dying, even then, O mighty-armed one, it does not become you to feel grief.
PURPORT
Besides, if you consider this self as identical with the body, which is constantly born and constantly dies—which is nothing other than these characteristics of the body mentioned above—, even then it does not become you to feel grief; because, birth and death are inevitable for the body, whose nature is modification.