Go to VersesSingle Page Mode
BG 13.25

अन्ये त्वेवमजानन्तः श्रुत्वान्येभ्य उपासते
तेऽपि चातितरन्त्येव मृत्युं श्रुतिपरायणाः

anye tvevamajānantaḥ śrutvānyebhya upāsate
te'pi cātitarantyeva mṛtyuṃ śrutiparāyaṇāḥ

TRANSLATION

But some, who do not know thus, having heard from others, worship accordingly—these too, who are devoted to what they hear, pass beyond death.

PURPORT

But some, namely, those who are not qualified for Karma Yoga etc., for realising the self, listen to Jñanins who know the truth, and meditate on the self through Karma Yoga, etc.—they too pass beyond death. It means that those who are devoted to what they hear only, even they, intent on hearing and devoid of evils, begin in due course, the practice of Karma Yoga etc., and pass beyond death. By the term ‘too’ ( api ), the difference in levels is made out.

Now, in order to teach the contemplation on the distinctness of the self conjoined with the Prakrti, he says that all entities, movables and immovables, are the product of combination between the conscient and the non-conscient: