Go to VersesSingle Page Mode
BG 11.39

वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च
नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते

vāyur yamo 'gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
prajāpatis tvaṃ prapitāmahaś ca
namo namas te 'stu sahasrakṛtvaḥ
punaś ca bhūyo 'pi namo namas te

SYNONYMS

vāyuḥ: Vayu | yamaḥ: Yama | agniḥ: Agni | varuṇaḥ: Varuna | śaśāṅkaḥ: Shashanka | prajāpatiḥ: Prajapati | tvam: You | prapitāmahaḥ: and the great-grandsire | ca 1: and | namaḥ 1: Hail | namaḥ 2: Hail | te 1: unto You | astu: be | sahasra-kṛtvaḥ: a thousand times | punaḥ: again | ca 2: and | bhūyaḥ: yet again | api: even | namaḥ 3: Hail | namaḥ 4: unto You | te 2: unto You |

TRANSLATION

You are Vayu, Yama, Agni, Varuna, Shashanka, Prajapati and the great-grandsire. Hail, Hail unto You, a thousand times! Hail unto You again and yet again!

PURPORT

You alone are the great-grandsire of all and also grandfather etc. The Prajapatis are the fathers of all creatures. Hiranyagarbha (Brahma), the father of the Prajapatis, is the grandsire of all creatures. You, being the father of even Hiranyagarbha, are great grandfather of all creatures. You alone are denoted by the several terms by which these beings are known. Such is the meaning.

Beholding the Lord in a most marvellous form, Arjuna, bent with great awe, saluted Him from all sides with his eyes widely open from joy.

Salutation to You from before and behind! Salutation to You from all sides, O All!...