Go to VersesSingle Page Mode
BG 11.18

त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं
त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम्
त्वमव्ययः शाश्वत धर्मगोप्ता
सनातनस्त्वं पुरुषो मतो मे

tvamakṣaraṃ paramaṃ veditavyaṃ
tvamasya viśvasya paraṃ nidhānam
tvamavyayaḥ śāśvata dharmagoptā
sanātanastvaṃ puruṣo mato me

TRANSLATION

You are the Imperishable, Supreme One to be realised. You are the Supreme Substratum of this universe. You are immutable, the guardian of the eternal law, I know You are the Supreme Person who is everlasting.

PURPORT

You alone are the Supreme ‘Imperishable Person’ indicated as that which ought to be realised in such Upanishadic passages as: ‘Two sciences are to be known’ (Mun.U., 1.1.4). You alone are the ‘Supreme Substratum’ of the universe, i.e., supreme support of this universe. You are ‘immutable’, namely, not liable to mutation. Whatever might be your attributes and divine manifestations, You remain unchanged in Your form. You alone are the guardian of ‘the eternal law’—You who protect the eternal Dharma of the Veda by incarnations like this. I know you are the everlasting Person. I know You are the eternal Person, described in such passages as, ‘I know this great Purusha’ (Tai.A., 3.12.7) and ‘Person who is higher than the high’ (Mun.U., 3.2.8). You, who were till now known to me as the most distinguished of the race of Yadu, have been realised by me now through direct perception as of this nature, i.e., of a nature unknown to me before. Such is the meaning.