Go to VersesSingle Page Mode
BG 10.9

मच्चित्ता मद्गतप्राणा बोधयन्तः परस्परम्
कथयन्तश्च मां नित्यं तुष्यन्ति च रमन्ति च

maccittā madgataprāṇā
bodhayantaḥ parasparam
kathayantaś ca māṃ nityaṃ
tuṣyanti ca ramanti ca

SYNONYMS

mat-cittāḥ: With their minds focussed on Me | mat-gata-prāṇāḥ: with their Pranas centred in Me | bodhayantaḥ: inspiring | parasparam: one another | kathayantaḥ: speaking | ca 1: and | mām: of Me | nityam: always | tuṣyanti: live in contentment | ca 2: and | ramanti: bliss at all times | ca 3: and |

TRANSLATION

With their minds focussed on Me, with their Pranas centred in Me, inspiring one another and always speaking of Me, they live in contentment and bliss at all times.

PURPORT

They live with their minds ‘focussed’ on Me, namely, with their minds fixed on Me; with their ‘Pranas’, i.e., life, centred on Me—the meaning is that they are unable to sustain themselves without Me. They ‘inspire one another’ by speaking about My attributes which have been experienced by them and narrating My divine and adorable deeds. They live in contentment and bliss at all times. The speakers are delighted by their own speech, because it is spontaneous, without any ulterior motive; the listeners too feel the speech to be unsurpassingly and incomparably dear to them. They thus live in bliss.