BG 10.37
वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनञ्जयः
मुनीनामप्यहं व्यासः कवीनामुशना कविः
vṛṣṇīnāṃ vāsudevo 'smi
pāṇḍavānāṃ dhanañjayaḥ
munīnām apy ahaṃ vyāsaḥ
kavīnām uśanā kaviḥ
SYNONYMS
vṛṣṇīnām: Of Vrshnis | vāsudevaḥ: Vasudeva | asmi: I am | pāṇḍavānām: Of Pandavas | dhanañjayaḥ: Arjuna | munīnām: Of sages | api: also | aham: I am | vyāsaḥ: Vyasa | kavīnām: and of seers | uśanā: Ushana (Shukra) | kaviḥ: the seer |
TRANSLATION
Of Vrshnis I am Vasudeva. Of Pandavas, I am Arjuna. Of sages I am Vyasa and of seers, I am Ushana (Shukra).
PURPORT
Here the Supreme Vibhuti (manifestation) is that of being the son of Vasudeva, because no other meaning is possible. Of sons of Pandu, I am Dhanañjaya or Arjuna. Of sages who perceive truth by meditation, I am Vyasa. The seers are those who are wise.