BG 11.44
तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम्
पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः प्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम्
tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṃ
prasādaye tvām aham īśam īḍyam
piteva putrasya sakheva sakhyuḥ
priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum
SYNONYMS
tasmāt: therefore | praṇamya: after offering obeisances | praṇidhāya: laying down | kāyam: body | prasādaye: to beg mercy | tvām: unto you | aham: I | īśam: unto the Supreme Lord | īḍyam: who is worshipable | pitā iva: like a father | putrasya: of a son | sakhā iva: like a friend | sakhyuḥ: of a friend | priyaḥ: lover | priyāyāḥ: of the dearmost | arhasi: You should | deva: my Lord | soḍhum: tolerate. |
TRANSLATION
You are the Supreme Lord, to be worshiped by every living being. Thus I fall down to offer You my respects and ask Your mercy. Please tolerate the wrongs that I may have done to You and bear with me as a father with his son, or a friend with his friend, or a lover with his beloved.
PURPORT
Kṛṣṇa’s devotees relate to Kṛṣṇa in various relationships; one might treat Kṛṣṇa as a son, one might treat Kṛṣṇa as a husband, as a friend, as a master, etc. Kṛṣṇa and Arjuna are related in friendship. As the father tolerates, or the husband or master tolerates, so Kṛṣṇa tolerates.