Go to VersesSingle Page Mode
BG 11.21

अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति केचिद्भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति
स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घाः स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः

amī hi tvāṃ surasaṅghā viśanti
kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti
svastīty uktvā maharṣisiddhasaṅghāḥ
stuvanti tvāṃ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ

SYNONYMS

amī: all those | hi: certainly | tvām: unto You | sura-saṅghāḥ: groups of demigods | viśanti: entering | kecit: some of them | bhītāḥ: out of fear | prāñjalayaḥ: with folded hands | gṛṇanti: offering prayers unto | svasti: all peace | iti: thus | uktvā: speaking like that | maharṣi: great sages | siddha-saṅghāḥ: perfect sages | stuvanti: singing hymns | stutibhiḥ: with prayers | puṣkalābhiḥ: Vedic hymns. |

TRANSLATION

All the demigods are surrendering and entering into You. They are very much afraid, and with folded hands they are singing the Vedic hymns.

PURPORT

The demigods in all the planetary systems feared the terrific manifestation of the universal form and its glowing effulgence and so prayed for protection.