BG 11.16
अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं पश्यामि त्वां सर्वतो ’नन्तरूपम्
नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप
anekabāhūdaravaktranetraṃ
paśyāmi tvāṃ sarvato ’nantarūpam
nāntaṃ na madhyaṃ na punas tavādiṃ
paśyāmi viśveśvara viśvarūpa
SYNONYMS
aneka: many | bāhū: arms | udara: bellies | vaktra: mouths | netram: eyes | paśyāmi: I see | tvām: unto You | sarvataḥ: from all sides | ananta-rūpam: unlimited form | na antam: there is no end | na madhyam: there is no middle | na punaḥ: nor again | tava: Your | ādim: beginning | viśveśvara: O Lord of the universe | viṣva-rūpa: in the form of the universe. |
TRANSLATION
O Lord of the universe, I see in Your universal body many, many forms—bellies, mouths, eyes—expanded without limit. There is no end, there is no beginning, and there is no middle to all this.
PURPORT
Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead and is unlimited; thus through Him everything could be seen.