Go to Verses
Śikṣā Aṣṭakam VERSE 1

चेतो दर्पण मार्जनं
भव महा दावाग्नि निर्वापणं
श्रेयः कैरव चन्द्रिका वितरणं
विद्या वधू जीवनम्
आनन्दाम्बुधि वर्धनं
प्रति पदं पूर्णामृतास्वादनं
सर्वात्म स्नपनं
परं विजयते श्री कृष्ण सङ्कीर्तनम्

ceto-darpaṇa-mārjanaṃ
bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṃ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṃ
vidyā-vadhū-jīvanam
ānandāmbudhi-vardhanaṃ
prati-padaṃ pūrṇāmṛtāsvādanaṃ
sarvātma-snapanaṃ
paraṃ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam

SYNONYMS

ceto: consciousness | darpaṇa: mirror | mārjanam: cleansing | bhava: of material existence | mahā: great | dāvāgni: forest fire | nirvāpaṇam: extinguishing | śreyaḥ: auspiciousness | kairava: white lotus | candrikā: moonshine | vitaraṇam: spreading | vidyā: of knowledge | vadhū: bride | jīvanam: life | ānanda: bliss | ambudhi: ocean | vardhanam: increasing | prati-padam: at every step | pūrṇa: full | amṛta: nectar | āsvādanam: tasting | sarva: all | ātma: self | snapanaṃ: bathing | param: supreme | vijayate: let there be victory | śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam: the congregational chanting of the holy names of Śrī Kṛṣṇa |

TRANSLATION

May the congregational chanting of Śrī Kṛṣṇa’s holy names be supremely victorious! It cleanses the mirror of the heart and extinguishes the blazing fire of material existence. It spreads the cooling moonlight of true auspiciousness, like the rays that cause the white lotus of good fortune to bloom. It is the very life of divine wisdom and the source of ever-expanding joy, allowing one to taste the full nectar of immortality at every step. It bathes the soul completely in divine ecstasy.