BG 9.24
अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च
न तु मामभिजानन्ति तत्त्वेनातश्च्यवन्ति ते
ahaṃ hi sarvayajñānāṃ
bhoktā ca prabhur eva ca
na tu mām abhijānanti
tattvenātaś cyavanti te
SYNONYMS
aham: I | hi: For | sarva-yajñānām: of all sacrifices | bhoktā: the only enjoyer | ca 1: and | prabhuḥ: the only Lord | eva: alone | ca 2: also | na: do not | tu: but | mām: Me | abhijānanti: recognise | tattvena: in My true nature | ataḥ: hence | cyavanti: fall | te: they |
TRANSLATION
For, I am the only enjoyer and the only Lord of all sacrifices. They do not recognise Me in My true nature; hence they fall.
PURPORT
I am ‘the only Lord’—the meaning is that I alone am the bestower of rewards everywhere.
How wonderful is this, that though devoting themselves to the same kind of action, on account of the difference in intention some partake of a very small reward with the likelihood of fall, while some others partake of a reward in the form of attainment of the Supreme Person which is unalloyed, limitless, and incomparable! Shri Krishna explains this: