मोघाशा मोघकर्माणो मोघज्ञाना विचेतसः
राक्षसीमासुरीं चैव प्रकृतिं मोहिनीं श्रिताः
moghāśā moghakarmāṇo moghajñānā vicetasaḥ
rākṣasīmāsurīṃ caiva prakṛtiṃ mohinīṃ śritāḥ
TRANSLATION
Senseless men entertain a nature which is deluding and akin to that of Rakshasas (fiends) and Asuras (monsters). Their hopes are vain, acts are vain and knowledge is vain.
PURPORT
Men yielding to the deluding nature characteristics of Asuras and Rakshas and not aware of My higher nature like compassion etc. when I am in a human form, are possessed of vain hopes, i.e, their hopes remain fruitless, of vain acts, i.e., their enterprises remain fruitless, and their knowledge also is vain, i.e., is fruitless. They are so because of their erroneous understanding which fails to know that all things, mobile and immobile, belong to Me. They are ignorant on account of their being devoid of knowledge of truth everywhere. Whatever they do regarding Me, the Lord of all, is done with an attitude that I am an ordinary mortal. So their efforts go in vain. All this springs from their partaking of the nature of Rakshasas and Asuras.