Go to VersesSingle Page Mode
BG 3.33

सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेर्ज्ञानवानपि
प्रकृतिं यान्ति भूतानि निग्रहः किं करिष्यति

sadṛśaṃ ceṣṭate svasyāḥ
prakṛter jñānavān api
prakṛtiṃ yānti bhūtāni
nigrahaḥ kiṃ kariṣyati

SYNONYMS

sadṛśaṃ: according to | ceṣṭate: acts | svasyāḥ: his own | prakṛteḥ: nature | jñānavān: man of knowledge | api: even | prakṛtiṃ: nature | yānti: follow | bhūtāni: all beings | nigrahaḥ: repression | kiṃ: what | kariṣyati: will do |

TRANSLATION

Even the man of knowledge acts according to his nature; all beings follow their nature. What will repression do?

PURPORT

Such and such is the nature of the self, which is different from the Prakrti—this has to be always contemplated upon: thus declare the Shastras. Even a person who knows this, acts in relation to material objects only according to his own nature, i.e., guided by his old subtle impressions. How is this? ‘All beings follow their nature.’ Beings in conjunction with non-conscient matter, all follow only subtle impressions which have continued to come from time immemorial. What can the control enjoined by Shastras, do to these beings who follow their subtle impressions?

Shri Krishna expounds the way by which individuals are overpowered to follow their respective natures: