BG 3.19
तस्मादसक्तः सततं कार्यं कर्म समाचर
असक्तो ह्याचरन्कर्म परमाप्नोति पूरुषः
tasmād asaktaḥ satataṃ
kāryaṃ karma samācara
asakto hy ācaran karma
param āpnoti pūruṣaḥ
SYNONYMS
tasmāt: therefore | asaktaḥ: without attachment | satataṃ: always | kāryaṃ: ought to be done | karma: work | samācara: do | asaktaḥ 1: without attachment | hi: for | ācaran: works | karma 1: action | param: the Supreme | āpnoti: attains | pūruṣaḥ: man |
TRANSLATION
Therefore without attachment do your work which ought to be done. For, a man who works without attachment attains to the Supreme.
PURPORT
Therefore, considering that work has to be performed with detachment, you perform it, considering yourself a non-agent. This will be declared in the words ‘with detachment’ and ‘which ought to be done,’ meaning that one attains the Supreme by Karma Yoga itself.