Go to VersesSingle Page Mode
BG 2.71

विहाय कामान्यः सर्वान्पुमांश्चरति निःस्पृहः
निर्ममो निरहङ्कारः स शान्तिमधिगच्छति

vihāya kāmān yaḥ sarvān
pumāṃś carati niḥspṛhaḥ
nirmamo nirahaṅkāraḥ
sa śāntim adhigacchati

SYNONYMS

vihāya: abandoning | kāmān: desires | yaḥ: who | sarvān: all | pumān: The man | carati: abides | niḥspṛhaḥ: without longing | nirmamaḥ: without possession/mine-ness | nirahaṅkāraḥ: without the sense of 'I' | saḥ: he | śāntim: peace | adhigacchati: wins |

TRANSLATION

The man who, abandoning all desires, abides without longing and possession and the sense of ‘I’ and ‘mine’, wins peace.

PURPORT

What are desired, they are called the objects of desire. These are sound and other sense-objects. The person, who wants peace must abandon all sense-objects such as sound, touch etc. He should have no longing for them. He should be without the sense of ‘mineness’ regarding them, as that sense arises from the misconception that the body, which is really non-self, is the self. He who lives in this way attains to peace after seeing the self.