Go to VersesSingle Page Mode
BG 16.17

आत्मसम्भाविताः स्तब्धा धनमानमदान्विताः
यजन्ते नामयज्ञैस्ते दम्भेनाविधिपूर्वकम्

ātmasambhāvitāḥ stabdhā
dhanamānamadānvitāḥ
yajante nāmayajñais te
dambhenāvidhipūrvakam

SYNONYMS

ātma-sambhāvitāḥ: self-conceited | stabdhāḥ: self-sufficient/stubborn | dhana-māna-mada-anvitāḥ: possessed of the intoxication of wealth and pride | yajante: they perform sacrifices | nāma-yajñaiḥ: sacrifices in name only | te: they | dambhena: with ostentation | avidhi-pūrvakam: not according to injunctions |

TRANSLATION

Self-conceited, self-sufficient, possessed of the intoxication of wealth and pride, they perform sacrifices in name only, with ostentation and not according to the injunctions of the Shastras.

PURPORT

They are held in ‘high esteem by themselves’: the meaning is they are full of the sense of self-esteem. They feel self-sufficient, viz., regarding themselves as perfect, they do nothing. How? They are ‘possessed of the intoxication of wealth and pride.’ viz., they are intoxicated by wealth and pride of wealth, learning and descent. They perform ‘sacrifices in name only,’ viz.. they perform sacrifices for the fame of it, the purpose being gaining fame as the performers of sacrifice. These are performed for ostentation actuated with the motive of becoming famous as the performers of sacrifices and not in accordance with the proper rules of the Shastras, viz., without regard to any commandment.

Shri Krishna says that they perform sacrifices in the following manner: