Go to VersesSingle Page Mode
BG 16.14

असौ मया हतः शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि
ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी

asau mayā hataḥ śatrurhaniṣye cāparānapi
īśvaro'hamahaṃ bhogī siddho'haṃ balavānsukhī

TRANSLATION

‘This enemy is slain by me; and others also I shall slay. I am the Lord, I am the enjoyer, I am successful, I have strength, I have happiness.’

PURPORT

This enemy has been slain by me, powerful as I am. I shall slay other enemies also—I who am heroic and valiant. What is the use of the conception of destiny, which is only an imagination of weak people of little understanding? Similarly: I am ‘the lord,’ viz., I am independent, and I am also the ruler of others. I am the ‘enjoyer,’ viz., I am the enjoyer through my own powers, and not through good fortune etc. I am ‘successful,’ viz., I am successful by myself and not through any destiny etc. Likewise, I am strong and happy by myself.