Go to VersesSingle Page Mode
BG 14.21

अर्जुन उवाच
कैर्लिङ्गैस्त्रीन्गुणानेतानतीतो भवति प्रभो
किमाचारः कथं चैतान्त्रीन्गुणानतिवर्तते

arjuna uvāca
kair liṅgais trīn guṇān etān
atīto bhavati prabho
kimācāraḥ kathaṃ caitān
trīn guṇān ativartate

SYNONYMS

arjuna uvāca: Arjuna said | kaiḥ: what | liṅgaiḥ: are the marks | trīn: three | guṇān: Gunas | etān: these | atītaḥ: crossed beyond | bhavati: of a man who has | prabho: O Lord | kim: what is | ācāraḥ: his behaviour | katham: how | ca: and | etān 2: these | trīn 2: three | guṇān 2: Gunas | ativartate: does he cross beyond |

TRANSLATION

Arjuna said:
What are the marks of a man who has crossed beyond the three Gunas? What is his behaviour? And how does he cross beyond the three Gunas?

PURPORT

By what signs, namely, distinguishing features, is a man who has crossed beyond these three Gunas, Sattva and the rest, characterised? What is his behaviour? With what kind of behaviour is he associated and how does it serve as a sign for knowing his state? Such is the meaning. How does he, i.e., by what means does he cross beyond the three Gunas, the Sattva and the rest?