Go to VersesSingle Page Mode
BG 13.33

यथा प्रकाशयत्येकः कृत्स्नं लोकमिमं रविः
क्षेत्रं क्षेत्री तथा कृत्स्नं प्रकाशयति भारत

yathā prakāśayaty ekaḥ
kṛtsnaṃ lokam imaṃ raviḥ
kṣetraṃ kṣetrī tathā kṛtsnaṃ
prakāśayati bhārata

SYNONYMS

yathā: as | prakāśayati: illumines | ekaḥ: the one | kṛtsnam: whole | lokam: world | imam: this | raviḥ: sun | kṣetram: the Field (the body) | kṣetrī: the Knower of the Field (Kshetrin, the self) | tathā: so | kṛtsnam 2: whole | prakāśayati 2: illumines | bhārata: O Arjuna |

TRANSLATION

As the one sun illumines this whole world, so does the Knower of the Field (Kshetrin, the self), O Arjuna, illumine the whole Field (the body).

PURPORT

As the ‘one sun’ illumines ‘all this world’ by his radiance, so the ‘knower of the body’ illumines the entire Kshetra, i.e., the body, by Its own knowledge, within and without and from head to toe, by conceiving ‘This my body is of this nature.’ This self of the said nature is totally different from the body, because It is the knower of the body. The body is the object of Its knowledge and is therefore different from It, even as the illuminating sun is totally different from the illumined world.