Go to VersesSingle Page Mode
BG 10.42

अथवा बहुनैतेन किं ज्ञातेन तवार्जुन
विष्टभ्याहमिदं कृत्स्नमेकांशेन स्थितो जगत्

athavā bahunaitena
kiṃ jñātena tavārjuna
viṣṭabhyāham idaṃ kṛtsnam
ekāṃśena sthito jagat

SYNONYMS

athavā: But | bahunā: extensive | etena: all this | kim: of what use | jñātena: knowledge | tava: to you | arjuna: O Arjuna | viṣṭabhya: sustaining | aham: I stand | idam: this | kṛtsnam: whole | eka-aṃśena: with a fragment of Mine | sthitaḥ: I stand | jagat: universe |

TRANSLATION

But of what use to you is all this extensive knowledge O Arjuna? I stand sustaining this whole universe with a fragment of Mine (of My power).

PURPORT

What is the use to you of this detailed knowledge taught by Me? I sustain this universe with an infinitesimal fraction of My power—this universe consisting of sentient and non-sentient entities, whether in effect or causal condition, whether gross or subtle—in such a manner that it does not violate My will in preserving its proper form, existence and various activities. As said by Bhagavan Parashara: ‘On an infinitesimal fraction of this energy, this universe rests’ (V.P., 1.9.53).