Go to VersesSingle Page Mode
BG 6.19

यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता
योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मनः

yathā dīpo nivātastho
neṅgate sopamā smṛtā
yogino yatacittasya
yuñjato yogam ātmanaḥ

SYNONYMS

yathā: as | dīpaḥ: a lamp | nivātasthaḥ: in a place without wind | na: does not | iṅgate: waver | sā upamā: compared to that | smṛtā: likened | yoginaḥ: of the yogī | yata-cittasya: whose mind is controlled | yuñjataḥ: constantly engaged in | yogam: meditation | ātmanaḥ: on Transcendence. |

TRANSLATION

As a lamp in a windless place does not waver, so the transcendentalist, whose mind is controlled, remains always steady in his meditation on the transcendent Self.

PURPORT

A truly Kṛṣṇa conscious person, always absorbed in Transcendence, in constant undisturbed meditation on his worshipable Lord, is as steady as a lamp in a windless place.