BG 6 VERSE 1
श्रीभगवानुवाच
अनाश्रितः कर्मफलं कार्यं कर्म करोति यः
स सन्न्यासी च योगी च न निरग्निर्न चाक्रियः
śrī-bhagavān uvāca
anāśritaḥ karma-phalaṃ
kāryaṃ karma karoti yaḥ
sa sannyāsī ca yogī ca
na niragnir na cākriyaḥ
SYNONYMS
śrī bhagavān uvāca: the Lord said | anāśritaḥ: without shelter | karma-phalam: the result of work | kāryam: obligatory | karma: work | karoti: performs | yaḥ: one who | saḥ: he | sannyāsī: in the renounced order | ca: also | yogī: mystic | na: nor | nir: without | agniḥ: fire | akriyaḥ: without duty. |
TRANSLATION
The Blessed Lord said: One who is unattached to the fruits of his work and who works as he is obligated is in the renounced order of life, and he is the true mystic: not he who lights no fire and performs no work.
PURPORT

The sannyāsīs sometimes artificially think that they have become liberated from all material duties, and therefore they cease to perform agnihotra yajñas (fire sacrifices), but actually they are self-interested because their goal is becoming one with the impersonal Brahman. Such a desire is greater than any material desire, but it is not without self-interest. Similarly, the mystic yogī who practices the yoga system with half-open eyes, ceasing all material activities, desires some satisfaction for his personal self. But a person acting in Kṛṣṇa consciousness works for the satisfaction of the whole, without self-interest. A Kṛṣṇa conscious person has no desire for self-satisfaction. His criterion of success is the satisfaction of Kṛṣṇa, and thus he is the perfect sannyāsī, or perfect yogī. Lord Caitanya, the highest perfectional symbol of renunciation, prays in this way:
na dhanaṃ na janaṃ na sundarīṃ kavitāṃ vā jagadīśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi
“O Almighty Lord, I have no desire to accumulate wealth, nor to enjoy beautiful women. Nor do I want any number of followers. What I want only is the causeless mercy of Your devotional service in my life, birth after birth.”