BG 2 VERSE 14
मात्रास्पर्शास्तु कौन्तेय शीतोष्णसुखदुःखदाः
आगमापायिनोऽनित्यास्तांस्तितिक्षस्व भारत
mātrā-sparśās tu kaunteya
śītoṣṇa-sukha-duḥkha-dāḥ
āgamāpāyino ‘nityās
tāṃs titikṣasva bhārata
SYNONYMS
mātrā: sensuous | sparśāḥ: perception | tu: only | kaunteya: O son of Kuntī | śīta: winter | uṣṇa: summer | sukha: happiness | duḥkha-daḥ: giving pain | āgama: appearing | apāyinaḥ: disappearing | anityāḥ: nonpermanent | tān: all of them | titikṣasva: just try to tolerate | bhārata: O descendant of the Bhārata dynasty. |
TRANSLATION
O son of Kuntī, the nonpermanent appearance of happiness and distress, and their disappearance in due course, are like the appearance and disappearance of winter and summer seasons. They arise from sense perception, O scion of Bharata, and one must learn to tolerate them without being disturbed.
PURPORT

The two different names of address given to Arjuna are also significant. To address him as Kaunteya signifies his great blood relations from his mother’s side; and to address him as Bhārata signifies his greatness from his father’s side. From both sides he is supposed to have a great heritage. A great heritage brings responsibility in the matter of proper discharge of duties; therefore, he cannot avoid fighting.